Tekijät: Gary Shteyngart
Alkuteos: (Absurdistan)
ISBN kirja: 978-952-471-922-3
Sivumäärä: 396
Suomentaja: Päivi Paappanen
Katso kaikki kirjat kategoriasta: Suomennettu kaunokirjallisuus
Avainsanat: Gary Shteyngart, Like, Päivi Paappanen, Suomennettu kaunokirjallisuus
Gary Shteyngart
Absurdistan
Hinku takaisin Amerikkaan, josta hänet on miljardööri-isänsä hämäräpuuhien ja väkivaltaisen kuoleman jälkeen suljettu ulos, on kova. Tie takaisin on aukeamassa Belgian passilla. Matka Kaspianmeren rannoilta kohti Yhdysvaltain onnelaa alkaa kauniina päivänä, joka sattuu olemaan syyskuun 10. vuonna 2001. Nabokoviin, Kafkaan ja Vonnegutiin verratun kertojan hauska, jopa räävitön romaani tarkastelee amerikkalaisin silmin Venäjää - ja venäläisin silmin Yhdysvaltoja. Se on myös tarina öljyvillityksestä ja äkkirikastumisesta. Ehtiipä se kosketella vielä juutalaisuuttakin. Ylensyömistä. Rap-musiikkia. Ja rakkautta. Gary Shteyngart on syntynyt vuonna 1972 Leningradissa ja muuttanut seitsemänvuotiaana New Yorkiin. Hän on kirjoittanut laatulehtiin faktaa ja fiktiota sekä kaksi romaania. Absurdistan valittiin New York Times Book Review'ssä vuoden 2006 viiden parhaan romaanin joukkoon.
“Absurdistan on paitsi hulvattoman hauska romaani myös kuvaus inhimillisen hulluuden historian eräästä huippuhetkestä. Kukaan ei pysty Shteyngartia paremmin käsittelemään Itä-Euroopan siirtymävaihetta sosialismin helvetistä kapitalismin helvettiin.”
– Aleksander Hemon
“Tässä romaanissa on kaikki: niin räppiräävittömyyksiä – “pumppaa, pumppaa takaapäin, Isobooty horo näin näin näin” – kuin nokkelia ajatuksia.”
– Sanna Kangasniemi, Image
“Huikea parodiointi ja sarkasmi saavuttavat ja paikoin ohittavatkin mestarilliset pilkkakirveet, Kurt Vonnegutin, Philip Rothin ja Saul Bellowin.”
– psykologi Antti Suvanto, Osuustoiminta
“öljynmustalla huumorilla ja dollarien synkänvihreällä graffitia luksushotellin seinään roiskiva Absurdistan saattaa hyvinkin olla vuoden hauskimpia käännöskirjoja. Päivi Paappanen tavoittaa häröilyn ja häiriköinnin hengen luontevan oloisesti, Matti “mattip” Pentikäinen on suomentanut rap-osuudet.”
– Jani Saxell, Kiiltomato
“Mutta jos joskus romaani on tiukasti ajassa kiinni, kuten sanonta kuuluu, niin tässä teille selainen.”
– Tapio Lahtinen, Hämeen Sanomat
“Satiiri toimii sillon parhaiten, kun se liippaa mahdollisimman läheltä totuutta – absurdiuden tasosta tiippumatta. Shteynfarb, anteeksi, Shteyngart ei säästele sanan säläänsä, joten osumia tulee vähintäänkin riittävä määrä.”
– Juha Virkki, Kouvolan Sanomat