Tekijät: Niall Griffiths
Alkuteos: Runt
ISBN kirja: 978-952-01-0239-5
Sivumäärä: 157
Suomentaja: Moog Konttinen
Katso kaikki kirjat kategoriasta: Suomennettu kaunokirjallisuus
Avainsanat: Like, Moog Konttinen, Niall Griffiths, Suomennettu kaunokirjallisuus
Niall Griffiths
Rääpäle
Tarinan päähenkilö, Rääpäle, lopettaa koulun kuusitoistavuotiaana ja muuttaa Walesin nummifarmille enonsa luo. Enon vaimo on tappanut itsensä suu- ja sorkkataudin vietyä tilalta karjan. Rääpäle kärsii epileptisistä kohtauksista, joiden aikana hän saa visioita jostakin paremmasta, jostakin kauniimmasta. Griffiths palaa näin keväällä 2008 suomeksi ilmestyneen teoksensa Lampaanköyrijä maalaismaisemiin, jossa oudot ihmiset monimutkaisine kohtaloineen nivoutuvat karun jylhään luontoon. Tarinaa kannattelee toisaalta kasvukertomus ja toisaalta yllättävien tapahtumien sarja, jonka myötä eno saa uudelleen otteen elämästään, kylän öykkärimäinen napamies menettää asemansa ja Rääpäleestä kasvaa sankari väkivaltaisen välienselvittelyn jälkeen. "Griffithsin romaanissa groteski kasvaa kauneudeksi. --Onnellinen loppu on tämäntyyppisessä romaanissa mahdoton, mutta Griffiths onnistuu mahdottomassakin." - Saara Kesävuori, AAMULEHTI "Griffithsin romaani päättyy ihmeellisen seesteiseen loppuun. Kirjailija kuvaa pojan kauniisti ja hellää myötätuntoa osoittaen. -- Kirjailijan eläytymisen taito hämmentää, viattomuuden kosketus saa sanattomaksi." - Uutispäivä Demari Lue koko arvio täältä. Lampaanköyrijästä sanottua: "Lampaanköyrijä on kaikkinensa taidokas romaani, joka toimii vahvasti sekä ajatuksellisella että tunnetasolla. Suuri kiitos kielellisestä onnistumisesta kuuluu Moog Konttiselle, jolta kirjan suomennos on sellainen työnäyte, että luulisi vastaavia hommia löytyvän tulevaisuudessa lisää." - Kimmo Rantanen, Turun Sanomat
“Griffithsin romaanissa groteski kasvaa kauneudeksi. –Onnellinen loppu on tämäntyyppisessä romaanissa mahdoton, mutta Griffiths onnistuu mahdottomassakin.” – Saara Kesävuori, Aamulehti
“Griffithsin romaani päättyy ihmeellisen seesteiseen loppuun. Kirjailija kuvaa pojan kauniisti ja hellää myötätuntoa osoittaen. — Kirjailijan eläytymisen taito hämmentää, viattomuuden kosketus saa sanattomaksi.” –Uutispäivä Demari
“Lampaanköyrijän räävitön kieli on Rääpäleessä vaihtunut siivompaan, mutta silti elämänmakuiseen tapaan kertoa asioita. Suomentaja Moog Konttinen on tehnyt jälleen mainiota työtä.” – Kimmo Rantanen, Turun Sanomat